Saturday, October 11, 2008

Saturday Word Play- Edgar Allen Poe: Lost In Translation

This week's Saturday Word Play features Poe, sort of. Using Yahoo's Babelfish translator, I've taken some beginnings from Edgar Allen Poe's most recognized works (short stories and poems) and translated them from English into another language... and back into English. If anything, it should give you an appreciation to what goes into real translation.

How many of these can you identify? As always, feel free to do them all at home, but only answer one in the comment section, that way 10 people will have a chance to play.

1. German:
Once after a midnight-hopeless, while I considered, weakly and you, over many a wunderliches and curious volume forgotten excessive quantity, fatigue while I nodded, nearly Nickerchen making, suddenly came knocking, starting from someone, knocking at my space door there knock easy. " ' Tis any visitor, " I murmured, " at my space door - only these and at nothing knock more."

2. Italian:
The thousand lesions of Lucky person that I had supported since the best of could; but when it has been taken risks sull' insult, I have made ballot in the vendetta. That it thus knows well the nature of my spirit, you will not suppose, however, that gives l' expression to a threat.

3. Korean:
The total middle of the dull thing, the cloud is low from heaven and outrageously before hanging, there is to an autumn of year and, the silent work the nation only, the area where is desolate, end made burn, alone was passing; And finally the shade of evening seeks, pulls to place the prospective undergarment of the house which guide is melancholy.

4. Portuguese:
He was many and very one year it has, In a kingdom for the sea, That a maiden lived who there you can know For the name of...

6. Spanish:
In Paris, immediately after the darkness a behind schedule impetuous one in the autumn of 18 -, enjoyed the double luxury of the meditation and a foam of sea, in company with my friend

7. Japanese:
Truth! --Nervousness --Very, nervousness I Am fearful very; But when I am the lunatic, why you say? The sickness shaved my feeling --It is not destroyed --Those which do not become sluggish.

8. Russian: devastated the country by length. None of pestilence was always so fatal, or so terrible. The blood it was its embodiment and its packing-redness and the horror of the blood.

9. Greek:
Lo! 'tis one night gala In the alone last years! A crowd of angels, bedight in the veils, and drowned cried,

10. Dutch:
For wildest, it most of simple tale I about which is to pen, expected I nor nor request still belief. Crazily indeed I, in a case must expect where my actual meanings reject their own proof material.


Chrisbookarama said...

Well #1 is The Raven of course!

Jo-Ann said...

#4 is Annabel Lee

Wanda said...

Taking a stab at #7 as:
"The Tell-Tale Heart"

John Mutford said...

Chris, Jo-Ann, Wanda: Check, check check :)

Jodie Robson said...

#8 is Masque of the Red Death. What a great idea!

Anonymous said...

#6 is "The Purloined Letter" and I could do with a foam of sea myself.

Anonymous said...

Oh my! When I wrote the above, I thought meerschaum must be a name for a beer. Foam of Sea sounds quite apt for it. I'm sure my mother would be horrified if I sat back after Thanksgiving dinner a lit my meerschaum pipe! :D

Barbara Bruederlin said...

All the guessable ones are already taken, but what a fun idea! I used to enjoy this on Definitely Not the Opera as well.